Pincelada rosa, entre vistas

miércoles, 30 de noviembre de 2011

Arte poética



"ARTELIBRE - ARTE Y LIBERTAD VI "

Queda la imagen,
alma desdoblada en el lienzo.
Boca que besa.
Cielo, otoño,
hoja mecida, sinergia,
mirada que mira,
un pie, una atormentada nube, 

un hombre sensual, dedos.
Óleo, lugar al que siempre se regresa.
Me canso de ser mujer,
desamparadas las letras.

Silencio, sólo pasión.
Colina, vereda, feromonas luminosas,
ciudad, falos elocuentes,
necio el circulo, la mezcla.
Suavemente se desliza el pincel.
Celosa la mano busca el detalle.
Terquedad precisa que universa.


Beatriz Giovanna Ramírez




viernes, 25 de noviembre de 2011

EN LAS MANOS DE ARIADNA / NAS MAOS DE ARIADNA / ÎN MÂINILE ARIADNEI




Foto: Jiddu Bloemhard

EN LAS MANOS DE ARIADNA

Tiemblan mis manos al mecerte, Ariadna.
Un laberinto espera a que lo crucemos con vida.
Una esperanza ciega la ató a tu hilo.
Sujetaré mis zapatos a la tierra.
Sintonizaré mi corazón con las estrellas,
-día y noche, noche y día-
para que el universo ilumine el camino.
No sé mucho de la historia de los bosques,
de la vida y la muerte de las neuronas sempiternas.
No sé nada de ser madre, dulce niña;
esta noche velaré tu sueño de princesa.
Secaré mis lágrimas, una a una; tu corazón abierto
ha deshojado el mío; y no morí porque sonreíste a la vida,
porque triunfó el amor infinito.
Creceré a tu lado, mi niña de ojos rasgados;
soy tan pequeña que le temo a casi todo.
Limpiaré las heridas de tu espalda, sanarán.
Estaré para siempre en tus manos,
niña de oriente y de sueños tan profundos.
Tiemblan mis manos al mecerte, Ariadna.
Un laberinto espera a que lo crucemos unidas.

NAS MAOS DE ARIADNA

Tremem minhas mãos ao balançar-te, Ariadna.
Um labirinto espera que o cruzemos com vida.
Uma esperança cega amarrada em teu fio.
Fixarei meus sapatos na terra.
Sintonizarei meu coração com as estrelas,
- dia e noite, noite e dia -
para que o universo ilumine o caminho.
Não sei muito da história dos bosques,
da vida e da morte eterna dos neurônios.
Não sei nada de ser mãe, doce menina;
esta noite velarei seu sonho de princesa.
Secarei minhas lágrimas, uma a uma;
teu coração aberto desfolhou o meu;
eu não morri porque sorriste para a vida,
porque triunfou o amor infinito.
Crescerei ao teu lado, minha menina de olhos rasgados;
sou tão pequena que temo a quase tudo.
Limparei as feridas de tuas costas, sararão.
Estarei para sempre em tuas mãos,
menina do oriente e de sonhos tão profundos.
Tremem minhas mãos ao balançar-te, Ariadna.
Um labirinto espera que o cruzemos unidas.

Traducere în portugheză de Oziella Inocencio 

ÎN MÂINILE ARIADNEI

Îmi tremură mâinile legănându-te, Ariadna
Un labirint aştept să-l încrucişăm cu viaţa.
O speranţă oarbă legată de firul tău.
Îmi voi lega pantofii de pământ.
Îmi voi sincroniza inima cu stelele
- zi şi noapte, noapte şi zi –
pentru ca universul să-mi lumineze calea.
Nu ştiu multe despre istoria pădurilor,
despre viaţa şi moartea neuronilor sempiterni.
Nu ştiu cum e să fii mamă, dulce copilă;
în noaptea asta voi veghea visul tău de prinţesă.
Îmi voi usca lacrimile una câte una, inima ta deschisă
a deschis-o şi pe-a mea;  şi n-am murit că am surâs vieţii,
pentru că a biruit infinita iubire.
Voi creşte lângă tine, copilă cu ochi sfâşiaţi;
sunt atât de mică, încât mă tem de toate.
Voi curăţa rănile de pe spatele tău, le voi vindeca.
Voi fi mereu în mâinile tale,
copilă din Orient şi din vise atât de profunde.
Îmi tremură mâinile legănându-te, Ariadna.
Un labirint aşteaptă să-l traversăm împreună.

Traducerea Redacţiei, Daniel Dragomeriscu. 

Beatriz Giovanna Ramírez 
/


Vídeo y lectura por el poeta Rafael Luna

"En las Manos de Ariadna" Mención de honor en el Primer Concurso Internacional de Poesía "Yo soy mujer" 2010, auspiciado por el Movimiento Mujeres Poetas Internacional (MPI).

Agradecimientos a “CONTEMPORARY LITERARY HORIZON”, por honrarme con la traducción al portugués y al rumano del poema “En las manos de Ariadna”. A los poetas: Oziella Inocencio y Daniel Dragomirescu, mi agradecimiento sincero, fraterno y un abrazo muy largo con mi Ariadna. 

Oziella Inocencio (Alagoa Grande, Brasil, 1983) es escritora y poeta. Periodista, graduada de la Universidad del Estado de Paraiba (UEPB).

Daniel Dragomeriscu (Bucarest, Rumanía, 1952) es escritor y publicista rumano, miembro de la Unión de los Escritores de Rumanía. Su obra contiene cuentos (Cel din urmă rapsod şi alte povestiri / El último rapsoda y otras cuentos, 2002), novelas (Cronica Teodoreştilor / La crónica de un mundo perdido, 2003-2008, 5 volúmenes), critica e historia literaria (Liviu Rebreanu. Romancierul şi lumea sa / Liviu Rebreanu. El novelista y su mundo, 2002; Coordonate ale prozei româneşti / Coordenadas de prosa rumana, 2003). También ha publicado la novela Karma. Nopţi de mătase / Karma. Noches de seda, 2008, escrito en colaboración con Maria Ardeleanu-Apşan. Colabora con prosa y artículos en las revistas “Rumania literaria”, “Conversación literaria”, “La Familia”, “La revista 22 y muchas otras. En el extranjero colabora a las revistas “Gracious Light” de Nueva York y “Word of Truth” de Edmonton, Canadá, etc.
Algunos escritos suyos  han sido traducidos y publicados en inglés, francés y español.
Desde el año 2008 es el redactor-jefe de la revista bilingüe y multicultural “El horizonte literario contemporáneo”.
Sus escritos y artículos críticos,  han sido publicados en algunas prestigiosas revistas culturales rumanas.   
En 2008 la novela La Crónica de un mundo perdido ha sido nominalizada al Premio por Prosa  por la Unión de los Escritores de Rumania, en Iaşi.

Rafael Luna Gómez (Zaragoza, España, 1971) Poeta zaragozano, locutor de poesía en TEA FM 98.9, creativo de ésta cadena. Miembro de la Asociación Aragonesa de escritores. Socio de Poetas solidarios. Su obra ha sido traducida al italiano por Silvia Favartto y Christian Panebianco. Ha publicado el poemario “Lámparas llenas de monos decoradas”; en las revistas “La fuente de las siete vírgenes”“Barataria” y “Deg.E Fanzine”; en la Radio Diane el performance realizado por Javier López Clemente. Poema: Niños asesinados. Participante en  Poetifiesta Pueyo de Marguillén en contra de la autopista Eléctrica, Poesía en contra de la barbarie Palestina, Poesía en contra de la ampliación de ley de extranjería en España.